Ирвин Эдман. ВЕЧНОСТЬ

ВЕЧНОСТЬ

Ирвин Эдман

ETERNITY

Irwin Edman

Перевод А. Э. Петросяна

Нет никакого смысла в пелене,
Окутавшей гряду прибрежных скал,
Как и в целуемой луной волне,

Ревущей и хохочущей в оскал.

Мне ни о чем не говорит прибой.
В полночном шторме мало волшебства,
И не влечет его зловещий вой.

И ветер не поет ничьи слова.

Известен мне незыблемый закон,
Рождающий тот непролазный мрак,
Что вызывает трепет испокон.

И бог нам – не стихия и не враг.

И все ж, пока превозмогаю страх,
Мир снова рассыпается во прах.

Добавить комментарий