МУДРОСТЬ
Сара Тездал
Перевод А. Э. Петросяна
Решив не биться головой
О стену глупости людской
И осознав, что без потерь
Нельзя открыть большую дверь,
Я стала мерить все подряд
Сквозь трезвый и холодный взгляд.
И истины забрезжил свет –
В обмен на счастье юных лет.
WISDOM
Sara Teasdale
When I have ceased to break my wings
Against the faultiness of things,
And learned that compromises wait
Behind each hardly opened gate,
When I can look Life in the eyes,
Grown calm and very coldly wise,
Life will have given me the Truth,
And taken in exchange – my youth.