ВОРДСВОРТ. УВЕЩЕВАНИЕ И ОТКЛИК

Уильяма Вордсворта знает каждый. И прежде всего как романтика. Но меня больше всего привлекает в нем тонкий юмор и еще более тонкая самоирония. Она не является для него самоцелью, а соседствует с мудростью и подчеркивает ее. Вот лишь один пример, как по, казалось бы, ничтожному поводу он ненавязчиво и, в то же время, емко выражает свое отношение к миру и его восприятию.

УВЕЩЕВАНИЕ И ОТКЛИК

Перевод А. Э. Петросяна

«Зачем на этом сером камне
Совсем один, разинув рот,
Сидишь весь день, суча ногами,

И грезишь напролет?

Где зажигательные книги –
Огонь, который не потух?
Вставай, вдохни в слепцов безликих

Могучих предков дух.

Взираешь на родную землю,
Как первый, кто туда ступил.
Но ты родился с ясной целью –

От тех, кто прежде жил», –

 Сказал мне как-то ранним утром,
Когда я в облаках витал,
Мой добрый друг с прищуром мудрым,

На что я аж привстал:

 «Не видит глаз, не выбирая,
Не может ухо быть глухим.
И даже на пороге рая

Не отстраниться им.

 Навряд ли есть на свете что-то,
Способное проникнуть в ум,
Когда тот поглощен заботой, –

Без спросу, наобум.

 И в этом пестром многоцветье
Вещей, что о себе трубят,
Ничто само на белом свете

Не посетит тебя.

 А потому молчи, пока мне
На ум смущенный не придет,
Зачем сижу на сером камне

И грежу напролет».

EXPOSTULATION AND REPLY

William Wordsworth

“Why, William, on that old grey stone,
Thus for the length of half a day,
Why, William, sit you thus alone,

And dream your time away?”

“Where are your books? that light bequeath’d
To beings else forlorn and blind!
Up! Up! and drink the spirit breath’d

From dead men to their kind.”

“You look round on your mother earth,
As if she for no purpose bore you;
As if you were her first-born birth,

And none had lived before you!”

One morning thus, by Esthwaite lake,
When life was sweet, I knew not why,
To me my good friend Matthew spake,

And thus I made reply.

“The eye it cannot chuse but see,
We cannot bid the ear be still;
Our bodies feel, where’er they be,

Against, or with our will.”

“Nor less I deem that there are powers
Which of themselves our minds impress,
That we can feed this mind of ours

In a wise passiveness.”

“Think you, mid all this mighty sum
Of things for ever speaking,
That nothing of itself will come,

But we must still be seeking?”

“— Then ask not wherefore, here, alone,
Conversing as I may,
I sit upon this old grey stone,
And dream my time away.”

Добавить комментарий